Η μεταφραστική τύχη του Οβιδίου στην Ελλάδα από τα τέλη του 19ου αιώνα μέχρι και την περίοδο του Μεσοπολέμου
Περίληψη
Η παρούσα διδακτορική διατριβή εξετάζει τη μεταφραστική τύχη του έργου του Οβιδίου στην Ελλάδα από τα τέλη του 19ου αιώνα έως και την περίοδο του Μεσοπολέμου, αναδεικνύοντας τη μετάφραση ως δυναμικό πεδίο πολιτισμικής, γλωσσικής και ιδεολογικής διαμεσολάβησης. Στο επίκεντρο της έρευνας τίθεται η συστηματική καταγραφή και φιλολογική ανάλυση των νεοελληνικών μεταφράσεων των έργων του Οβιδίου, με ιδιαίτερη έμφαση στους Amores, τις Heroides και τις Metamorphoses. Η μελέτη υιοθετεί συνδυαστική μεθοδολογία, η οποία περιλαμβάνει βιβλιογραφική έρευνα, ιστορική προσέγγιση και λεπτομερή γλωσσολογική, υφολογική και μετρική ανάλυση των μεταφρασμάτων σε σύγκριση με το λατινικό πρωτότυπο. Παράλληλα, εντάσσει την ανάλυση σε σύγχρονα θεωρητικά πλαίσια της μεταφρασεολογίας, όπως η Περιγραφική Μεταφρασεολογία, η θεωρία του Skopos και η έννοια της ορατότητας του μεταφραστή, προκειμένου να αναδειχθούν οι μεταφραστικές στρατηγικές και οι ιδεολογικές προϋποθέσεις που διέπουν κάθε απόδοση. Επιπλέον, έμφαση δ ...
περισσότερα
Περίληψη σε άλλη γλώσσα
This doctoral thesis investigates the translational reception of Ovid’s works in Greece from the late 19th century to the interwar period, highlighting translation as a dynamic field of cultural, linguistic, and ideological mediation. The study focuses on the systematic documentation and philological analysis of Modern Greek translations of Ovid’s corpus, with particular emphasis on the Amores, the Heroides, and the Metamorphoses. The research adopts a combined methodology that integrates bibliographical research, historical contextualization, and detailed linguistic, stylistic, and metrical analysis of the translations in comparison with the Latin original. At the same time, it is grounded in contemporary translation theory, including Descriptive Translation Studies, Skopos theory, and the concept of translator visibility, in order to examine the strategies and ideological frameworks shaping each translation. Special attention is given to the Greek language question (Katharevousa vs. ...
περισσότερα
![]() | Η διατριβή είναι δεσμευμένη από τον συγγραφέα
(μέχρι και: 4/2028)
|
|
Στατιστικά χρήσης
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
Αφορά στις μοναδικές επισκέψεις της διδακτορικής διατριβής για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
Πηγή: Google Analytics.
ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΑΤΑ
Αφορά στο άνοιγμα του online αναγνώστη για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
Πηγή: Google Analytics.
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
Αφορά στο σύνολο των μεταφορτώσων του αρχείου της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
ΧΡΗΣΤΕΣ
Αφορά στους συνδεδεμένους στο σύστημα χρήστες οι οποίοι έχουν αλληλεπιδράσει με τη διδακτορική διατριβή. Ως επί το πλείστον, αφορά τις μεταφορτώσεις.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.




