Αναθεώρηση προγράμματος σπουδών στα ελληνικά προγράμματα μεταπτυχιακών σπουδών μετάφρασης: ευθυγραµµίζοντας τις ανάγκες των φοιτητών µε τις απαιτήσεις της μεταφραστικής αγοράς

Περίληψη

Η παρούσα έρευνα εξετάζει την κατάρτιση μεταφραστών στην Ελλάδα, με απώτερο σκοπό την παροχή προτάσεων για την αναθεώρηση των προγραμμάτων σπουδών μετάφρασης στην Ελλάδα. Είναι αυτονόητο ότι ένα πρόγραμμα σπουδών μετάφρασης στοχεύει σε μεγάλο βαθμό στην επαγγελματική επιμόρφωση και, γι' αυτό, στην τάξη γίνεται προσπάθεια προσομοίωσης επαγγελματικών πρακτικών. Ως εκ τούτου, οι απαιτήσεις της τοπικής αγοράς θα πρέπει να εντοπιστούν και να ενσωματωθούν στο πρόγραμμα σπουδών μετάφρασης εάν οι μεταφραστικές σχολές επιθυμούν να παράγουν πλήρως καταρτισμένους μεταφραστές και όχι ερασιτέχνες. Συνεπώς, ο εντοπισμός και η ανάλυση της μεταφραστικής αγοράς στην Ελλάδα ήταν ένας από τους πρωταρχικούς στόχους της τρέχουσας ερευνητικής εργασίας. Για το σκοπό αυτό, πραγματοποιήθηκε έρευνα με ερωτηματολόγιο που απευθύνθηκε σε εσωτερικούς υπαλλήλους μεταφραστικών εταιρειών στην Ελλάδα. Ένας άλλος όχι λιγότερο σημαντικός στόχος ήταν η διερεύνηση των αναγκών και των προσδοκιών των φοιτητών. Σύμφωνα με την ...
περισσότερα

Περίληψη σε άλλη γλώσσα

The present research examines translator training in Greece, with the ultimate aim being to provide suggestions for revising the translation curriculum in Greece. It goes without saying that a translation course is usually highly vocational, and an attempt is made to simulate professional practices in the classroom. Hence, local market requirements should be pinpointed and incorporated into the translation curriculum, if translation schools are to produce fully-fledged translators and not churn out dilettantes. That is why the identification and analysis of the translation market in Greece was one of the primary objectives of the current research work. For this purpose, a questionnaire survey was conducted, addressing in-house employees of translation companies in Greece. Another no less important objective was to explore student needs and expectations. The current practice on translator training courses suggests that it should be student-centred and not teacher-centred, as used to be ...
περισσότερα

Όλα τα τεκμήρια στο ΕΑΔΔ προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα.

DOI
10.12681/eadd/54004
Διεύθυνση Handle
http://hdl.handle.net/10442/hedi/54004
ND
54004
Εναλλακτικός τίτλος
Curriculum renewal in greek taught postgraduate translation courses: aligning student needs and translation market requirements
Συγγραφέας
Σαχίνης, Μιχαήλ (Πατρώνυμο: Κωνσταντίνος)
Ημερομηνία
2011
Ίδρυμα
Imperial College London
Εξεταστική επιτροπή
Kelly Dorothy
Brinson Charmian
Shuttleworth Mark
Díaz-Cintas Jorge
Επιστημονικό πεδίο
Ανθρωπιστικές Επιστήμες και ΤέχνεςΆλλες Ανθρωπιστικές Επιστήμες ➨ Ανθρωπιστικές επιστήμες, άλλοι τομείς
Λέξεις-κλειδιά
πρόγραμμα σπουδών μετάφρασης; μεταφραστική αγορά; ανάγκες φοιτητών μετάφρασης
Χώρα
Ηνωμένο Βασίλειο
Γλώσσα
Αγγλικά
Στατιστικά χρήσης
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
Αφορά στις μοναδικές επισκέψεις της διδακτορικής διατριβής για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΑΤΑ
Αφορά στο άνοιγμα του online αναγνώστη για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
Αφορά στο σύνολο των μεταφορτώσων του αρχείου της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
ΧΡΗΣΤΕΣ
Αφορά στους συνδεδεμένους στο σύστημα χρήστες οι οποίοι έχουν αλληλεπιδράσει με τη διδακτορική διατριβή. Ως επί το πλείστον, αφορά τις μεταφορτώσεις.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.