Καθολικά στην ιατρική ορολογία και μεταφραστικές προτεραιότητες στην εκπαίδευση μεταφραστών από την ιταλική στην ελληνική

Περίληψη

H διδακτορική διατριβή με θέμα: «Καθολικά στην ιατρική ορολογία και μεταφραστικές προτεραιότητες στην εκπαίδευση μεταφραστών από την ιταλική στην ελληνική», απευθύνεται στους μεταφραστές επιστημονικής ορολογίας και ειδικότερα της ιατρικής, με σκοπό να φωτίσει φορμαλιστικές πλευρές της ιατρικής ορολογίας που έχουν ιστορική ερμηνεία και αναδεικνύονται ως γέφυρες εξοικείωσης με την ιταλική ιατρική γλώσσα Ελλήνων μεταφραστών της. Για την υπογράμμιση αυτού του πλεονεκτικού σημείου στην μετάφραση ιατρικών κειμένων από την ιταλική στην ελληνική, εργαστήκαμε σε τρεις άξονες: το γραμματικό γένος, η φορμαλιστικά καθορισμένη μορφή των όρων, και η ιστορική προέλευση των ιταλικών ιατρικών όρων. Το ίδιο πλαίσιο μελέτης υιοθετήσαμε και για τους ισοδύναμους ελληνικούς όρους με τους εξεταζόμενους ιταλικούς. Οι ιταλικοί ιατρικοί όροι αντλήθηκαν από την «Enciclopedia della Medicina» Garzanti και η διαχείριση τους έγινε αρχικά σε πρόγραμμα Excell. Το σύνολο των ιατρικών όρων που αποδελτιώθηκαν είναι 4.234 ...
περισσότερα

Περίληψη σε άλλη γλώσσα

The doctoral thesis on «Universals in medical terminology and translation priorities in the education of translators from Italian to Greek» is intended for translators of scientific terminology and especially medicine, in order to illuminate formalistic aspects of the medical terminology which have historical interpretation and emerge as bridges of familiarity with the Italian medical language of the Greek translators. To underline this advantageous point in the translation of the medical texts from Italian to Greek, we worked on three pillars: the grammatical gender, the definite formalist shape of the terms, and the historical origins of the Italian medical conditions. The same framework of study we adopted with the equivalent to those examined in Italian, Greek terms as well. The Italian medical terms have been drawn from the «Enciclopedia della Medicina» Garzanti and their management has been initially processed and presented in an organized format by using the spreadsheet applicat ...
περισσότερα

Όλα τα τεκμήρια στο ΕΑΔΔ προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα.

DOI
10.12681/eadd/36691
Διεύθυνση Handle
http://hdl.handle.net/10442/hedi/36691
ND
36691
Εναλλακτικός τίτλος
Universals in medical terminology and translation priorities in the education of translators from italian to greek
Συγγραφέας
Χατζής, Μιλτιάδης (Πατρώνυμο: Κωνσταντίνος)
Ημερομηνία
2013
Ίδρυμα
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ). Σχολή Φιλοσοφική. Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Εξεταστική επιτροπή
Κασάπη Ελένη
Μυρωνίδου-Τζουβελέκη Μαρία
Μπουσμπούκης Αντώνιος
Κεντρωτής Γεώργιος
Νανάσης Κίμων
Ευαγγελίδης Γεώργιος
Παλαιολόγος Κωνσταντίνος
Επιστημονικό πεδίο
Ανθρωπιστικές Επιστήμες και ΤέχνεςΓλώσσα και Λογοτεχνία
Κοινωνικές ΕπιστήμεςΕκπαίδευση
Λέξεις-κλειδιά
Ιταλική ιατρική ορολογία; Ελληνική ιατρική ορολογία; Εκπαίδευση μεταφραστών
Χώρα
Ελλάδα
Γλώσσα
Ελληνικά
Άλλα στοιχεία
260 σ., πιν., γραφ.
Στατιστικά χρήσης
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
Αφορά στις μοναδικές επισκέψεις της διδακτορικής διατριβής για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΑΤΑ
Αφορά στο άνοιγμα του online αναγνώστη για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
Αφορά στο σύνολο των μεταφορτώσων του αρχείου της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
ΧΡΗΣΤΕΣ
Αφορά στους συνδεδεμένους στο σύστημα χρήστες οι οποίοι έχουν αλληλεπιδράσει με τη διδακτορική διατριβή. Ως επί το πλείστον, αφορά τις μεταφορτώσεις.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
Σχετικές εγγραφές (με βάση τις επισκέψεις των χρηστών)