Ο διάλογος της ελληνικής με τις ξένες λογοτεχνίες μέσω των μεταφράσεων (1830-1909)

Περίληψη

Στη διδακτορική μου διατριβή ερευνώντας πολλές δεκαετίες , πολλά έντυπα και εκατοντάδες κείμενα (μαζί με τους προλόγους τους), αναλύω την ιστορία των λογοτεχνικών μεταφράσεων προς τα νέα ελληνικά από τον 1830-1909, όταν η μεταφρασμένη παραγωγή είναι πολύ πιο ισχυρή από την ελληνική και κάθε σχεδόν συγγραφέας της εποχής καταπιάνεται και με τις μεταφράσεις. Μέσω χρονολογικής κατάταξης (1830-1870, 1870-μέσα δεκαετίας 1890, 1890-1909) και εξετάζοντας σε κάθε μέρος είτε τα κυρίαρχα είδη, είτε τα έντυπα και τα μέσα με τα οποία διαδίδονταν τα μεταφράσματα, δίνω ένα πανόραμα μιας εποχής που η ξένη λογοτεχνία, σε κάθε εκδοχή της, δέσποζε, εμπλουτίζοντας την εγχώρια παραγωγή. Στόχος μου είναι μια παράλληλη ιστορία λογοτεχνίας, που μας βοηθά να κατανοήσουμε και ποικίλες τάσεις των εγχώριων γραμμάτων. Μετά τα τρία μέρη της εργασίας εκτός από τη βιβλιογραφία, ακολουθεί παράρτημα κειμένων και χρονολόγιο.

Περίληψη σε άλλη γλώσσα

In my doctoral dissertation, drawing on research across several decades, numerous periodicals, and hundreds of texts (together with their prefaces), I examine the history of literary translation into Modern Greek between 1830 and 1909—a period during which translated literature was far more prominent than original Greek production, and when nearly every major writer of the era was also engaged in translation.Through a chronological structure (1830–1870, 1870–the mid-1890s, and 1890–1909), and by examining in each section either the dominant literary genres or the print media and channels through which translations circulated, I offer a panorama of an era in which foreign literature, in all its forms, held a dominant position while simultaneously enriching domestic literary production. My aim is to construct a parallel literary history that also sheds light on broader trends within Greek letters and intellectual life. In addition to the bibliography, the dissertation concludes with an a ...
περισσότερα
Η διατριβή είναι δεσμευμένη από τον συγγραφέα  (μέχρι και: 11/2027)
DOI
10.12681/eadd/32290
Διεύθυνση Handle
http://hdl.handle.net/10442/hedi/32290
ND
32290
Εναλλακτικός τίτλος
Bridging Greek and foreign literature through translation (1830-1909)
Συγγραφέας
Παππάς, Φίλιππος (Πατρώνυμο: Ανδρέας)
Ημερομηνία
12/2012
Ίδρυμα
Πανεπιστήμιο Κρήτης. Σχολή Φιλοσοφική. Τμήμα Φιλολογίας. Τομέας Βυζαντινής και Νεοελληνικής Φιλολογίας
Εξεταστική επιτροπή
Πολίτης Αλέξης
Πολυχρονάκης Δημήτρης
Ντουνιά Χριστίνα
Κακλαμάνης Στέφανος
Καστρινάκη Αγγέλα
Δημητρακάκης Γιάννης
Παπαθεοδώρου Γιάννης
Επιστημονικό πεδίο
Ανθρωπιστικές Επιστήμες και ΤέχνεςΓλώσσα και Λογοτεχνία ➨ Νεότερη λογοτεχνία
Λέξεις-κλειδιά
19oς αιώνας; Ιστορία μετάφρασης; Ευρωπαϊκή λογοτεχνία; Τύπος; Nεοελληνική λογοτεχνία
Χώρα
Ελλάδα
Γλώσσα
Ελληνικά
Στατιστικά χρήσης
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
Αφορά στις μοναδικές επισκέψεις της διδακτορικής διατριβής για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΑΤΑ
Αφορά στο άνοιγμα του online αναγνώστη για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
Αφορά στο σύνολο των μεταφορτώσων του αρχείου της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
ΧΡΗΣΤΕΣ
Αφορά στους συνδεδεμένους στο σύστημα χρήστες οι οποίοι έχουν αλληλεπιδράσει με τη διδακτορική διατριβή. Ως επί το πλείστον, αφορά τις μεταφορτώσεις.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.